Twinkle Million Rendezvous

Lyrics: Akio Inoue
Composition: Daisuke Asakura
Performed by: T.M.Revolution
Translation & romaji by: teddiursa

nagakatta kami wo kare no iya na shooto ni kaete
sukoshi hayai densha wo noritsugi hooru ni mukau

She cuts her hair short,
knowing he’d hate it
Changing trains before she really needs to,
she makes her way to the venue

naranai beru no oto matteinai onna ni nareru

The departure melody is yet to play
But she won't play the role of the girl who waits

namae mo shirazu fueteyuku tomodachi no wa ni
tameiki tsuki aitsu wa ichimai chiketto wo kau

Finding herself amongst more and more friends
whose real names she doesn't even know
She sighs, as she buys a ticket for herself

dare ni mo misetenai hitamuki na kokoro ni modoru

She never shows her devoted heart to anyone
But here, she finds her way back to herself

deau hazu no nai sekai wa bokura ni oosugite
omoi tobira wo hitori de akete
jibun no suwaru basho sagashite

We all come from so many different worlds
where we'd never even cross paths
Push open those heavy doors by yourself
and go find your seat

shiroku ukabu hikari no naka omoi wo chiribameru
karada wo butsuke ryoute hirogete
tsukamu koto no nai yume motomete

See the white lights,
carrying all that we feel
like the stars in the sky
Throw yourself forward, and stretch out your arms
Keep reaching for that distant fantasy

kuyashii yoru wo nemurezu ni sugoshitekita yo
utau dake ja todokanai koe wo mune ni kakaete

I've endured many sleepless nights
burdened by all I wanted to sing
but couldn't quite put into words

nanika wo nakushitemo kamawanai to ashita ni kakeru

But even if things don't go our way
Know that tomorrow always brings another chance

tooku tooku hashiritsuzuke nagare ni sakaratte
koko ni ikitsuku seiza no you na
hikari ni sasoware yume oikakeru

We travelled far, far away,
riding upstream as we followed our own stars
And finally, we arrived at our destination
Where these lights twinkle like the constellations
that guide us towards our dreams

deau hazu no nai sekai de bokura wa meguriai
onaji tobira wo yukkuri tojiru
jibun no ireru basho sagashite

With so many worlds where we wouldn't cross paths,
how lucky that we're all together right now
Those doors close again,
while the curtain slowly falls
Go find your own place in this world

shiroku ukabu hikari wa nani wo utsushidasu no darou
dareka ni mukete ryoute hirogeru
tsukamu koto no nai yume motomete

When I gaze up at the white lights
I wonder what I'll find?
We're all facing towards someone
with our arms outstretched
Keep reaching for that fleeting dream

Notes

  1. In the line namae mo shirazu..., 名前なまえ) (namae, name) is written with the kanji 本名ほんみょう) (honmyou, real name).
  2. In the first chorus, 場所ばしょ) (basho, place) is written with the kanji 座席ざせき) (zaseki, seat).
  3. In the first chorus, ゆめ) (yume, dream) is written with the kanji 幻想げんそう) (gensou, fantasy); and in the last chorus it's written with the kanji 一瞬いっしゅん) (isshun, moment).
  4. In the second chorus, ひかり) (hikari, light) is written with the kanji 閃光せんこう) (senkou, a flash of light).
  5. In the last chorus, when とびら) (tobira, door) is mentioned a second time, it's written with the kanji まく) (maku, curtain). This is how the lyrics appear in the booklet for triple joker (the album where this song was first released). However, in the UNDER:COVER lyric booklet it's simply written as とびら) (possibly, a misprint?).